Mostrando entradas con la etiqueta EXTREME. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta EXTREME. Mostrar todas las entradas

domingo, 10 de enero de 2016

VUELTA A LA RUTINA- BACK TO THE ROUTINE



"Lo que yo he imaginado, otros lo harán"
"What I've imagined, others will do it"

Jules Verne


Tras pasar las fiestas navideñas, a Dustin le tocaba volver a su vida de siempre. No le apetecía pero no tenía más remedio. Al día siguiente, tras desayunar, saldría a su trabajo como siempre. El día sería claro como casi siempre en su zona, iría como siempre a su trabajo de siempre, en las oficinas de una empresa encargada de la explotación de una cantera de basalto, en el medio de transporte de siempre y a la hora de siempre. Todo predecible. Todo estable. Lo que supuestamente siempre había querido. Y lo que sin duda ahora detestaba..
After spending the Christmas holidays,  Dustin has to go back to his life as always. He had no choice. The next day, after breakfast, he would go to his job as always. The day would be clear as usual in him area, go as always to his work always, at the offices of a company responsible for the exploitation of a quarry of basalt, in means of transport provided and when ever. All predictable. All stable. What supposedly had always wanted. And what surely now hated...

Quería un poco de aventura, adentrarse por lugares desconocidos y descubrir cosas. En Shackelton City, su ciudad, todo era muy tranquilo. El deseaba ir a zonas ecuatoriales, a las explotaciones de helio 3, a visitar las míticas ciudades enterradas. Por eso, meses atrás había solicitado cambiarse de departamento y trasladarse al de prospección exterior. 
He wanted a little adventure, explore unknown places and discover things. In Shackelton city, his city, everything was quiet. He wanted to go to equatorial areas, to the farms of helium 3, visit the mythical buried cities. So, months ago he had requested change of department and moved to the outdoor exploration.

Aun así, no le malinterpretéis. Adoraba Shackelton. Era una ciudad moderna y funcional, con un alto nivel de vida, por las explotaciones mineras que la rodeaban y la exportación de sus recursos. Sus abuelos habían decidido trasladarse allí 50 años atrás buscando nuevas oportunidades y él estaba agradecido por ello. 
Even so, do not wrong you. He adored Shackelton. It was a modern and functional city with a high standard of living, by exporting its resources from mines surrounding it. Their grandparents had decided to move there 50 years ago looking for new opportunities, and he was grateful for that. 

Cuando brindaba por el nuevo año había tenido la sensación de que este nuevo que empezaba sería el suyo. Era 2169, año en el que se celebraría el 200 aniversario de la llegada del primer hombre al lugar al que nos referimos. La región de Shackelton, en el polo sur de La Luna.
When toasted the new year he had the feeling that this new would be good for him. It was 2169, the year in which the 200th anniversary of the arrival of the first man to the place where we talk would be held. Shackleton region, at the south pole of the Moon.

Porque probablemente en 2169, se celebrará el aniversario de la llegada del hombre a la Luna desde ciudades instaladas allí, preparadas para no solo ser autosuficientes, sino para explotar los recursos naturales que se almacenan ahí desde aquella gran colisión que hizo nacer al satélite hace millones de años . Se empezará por pequeñas instalaciones, quizá hinchables, en las escasas zonas que reciben luz solar, en las regiones polares, en las que se vivirá un poco parecido a como se vive hoy en día en regiones inhóspitas de la Tierra. Luego, a partir de la explotación de los recursos naturales se conseguirán condiciones de vida muy parecidas a las de aquí en ciudades encapsuladas con atmósferas artificiales, que no solo darán sustento vital sino que protegerán de las radiaciones y lluvias de meteoros, con invernaderos y cosechas de plantas modificadas genéticamente para maximizar el aprovechamiento de la luz. Poco a poco se irán colonizando nuevos territorios,  mediante la llegada masiva de inmigrantes desde la Tierra, conforme se vayan desarrollando las comunicaciones y los medios de transporte. Puede que se construyan ciudades bajo el suelo en las zonas más inhóspitas, en las zonas ecuatoriales..
Probably because in 2169, the anniversary of the arrival of man to the moon will be held from Cities installed there, ready to be not only self-sufficient but to exploit the natural resources that are stored there since the great crash that gave birth to the satellite millions of years ago . We begin by small facilities, perhaps inflatables, in the few areas that receive sunlight in the polar regions, in which he will live like people live today in inhospitable regions on Earth. Then, from the exploitation of natural resources living conditions very similar to the ones here in encapsulated artificial atmospheres cities will be achieved, not only will life support but protected from radiation and meteor showers, with greenhouses and crops plant genetically modified to maximize the use of light. Little by little they will colonize new territories by the massive influx of immigrants from Earth, as they develop communications and transportation. Maybe underground cities are built in the most inhospitable areas in the equatorial zones ..

Nosotros no lo veremos, pero podemos imaginarlo. Intentadlo. Os dejo con algo de música para entrar en el nuevo año. Contundente virtuosismo de Keith Merrow, para continuar con el indie rock de los británicos Arctic Monkeys. Después vamos a los 90 a escuchar como Extreme, formación no suficientemente valorada en mi opinión, le pide al mundo que se pare para poderse bajar, para seguir con los inclasificables y geniales Muse y terminar con el clasicazo Shot To Thrill de AC/DC en vivo.
We do not see, but we can imagine. I dont. I leave you with some music to get into the new year.




 







miércoles, 30 de septiembre de 2015

EL MURO.- THE WALL


"La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierran la tierra y el mar. Por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida."
 
Miguel de Cervantes (El Quijote) 

Freedom, Sancho, is one of the most precious gifts that men gave the heavens; It can not match the treasures that surround the Earth and the sea. For freedom, as well as for the honour, you can and should venture life."

Miguel de Cervantes (El Quijote) 
 
 
-Peter estaba nervioso pero decidido. Helmut estaba con él. Su hermana esperaba también al otro lado. No había más opción. Según los momentos la empresa a realizar le parecía o imposible, o fácil, o toda la gama intermedia. -Serán los nervios- pensó-
Peter was nervous but determined. Helmut was with him. His sister was expected also to the other side. There was no choice. According to the moments seemed that the mission to perform was or impossible, or easy, or the intermediate range. -It must be the nerves - he thought.

Para no levantar sospechas, no se habían despedido de sus compañeros de trabajo el día anterior y habían pasado toda la noche en la vieja carpintería al lado de la zona de la muerte. Sólo había un momento para intentar el salto, y era cuando la guardia acabara de pasar y no volviera a hacerlo hasta pasados diez minutos. Confiaban en que los policías de las torres estuvieran relajados y tardaran en reaccionar lo suficiente para que a ellos les diera tiempo a dar el salto. Se comentaba que había minas. Mejor no pensar en ello.
Not to raise suspicions, they had not said goodbye of its coworkers the previous day and had spent the whole night in the old carpentry next to the area of the death. Only there was a moment to try the jump, and it was when the guard has passed and they were not doing it again in ten minutes. They were trusting that the police officers of the towers were relaxed and  react late so that they had time to give the jump. One was mentioning that there were mines. Better not to think about it.

- Llegó el momento- Saltaron la primera valla y corrieron, Peter vio como Helmut corría delante de él; nunca pensó que pudiera correr así. Oyó un "halt" y comenzaron los disparos. Helmut consiguió saltar. Cuando Peter estaba en la parte de arriba del muro, a escasos centímetros  de la libertad sintió un dolor agudo en la pelvis y vio la sangre salir a borbotones. Las fuerzas le abandonaron y cayó de nuevo del lado del muro del que venía, el que representaba la tiranía y la sinrazón, el de la vergüenza... Y allí quedó a sus 18 años.
- The time has come- they jumped the first fence and ran, Peter saw as Helmut ran in front of him; never thought that he might run as well. He heard a "halt" and started the shooting. Helmut won jump. When Peter was at the top of the wall, but  a few centimeters of the freedom he felt a sharp pain in the pelvis and saw the blood spurting out. Forces abandoned him and fell back from the side of the wall from which he came, which represented the tyranny and the irrational, that of the shame ... And there he stayed at the age of 18.

-Helmut lo había conseguido. Para las estadísticas Peter quedó como la tercera victima ya que Ida y Rudolf le habían precedido. Ellos no sobrevivieron al intentar saltar desde una ventana al lado occidental en los momentos de la construcción del muro. 
-Helmut had succeeded. For statistics Peter remained the third victim because Ida and Rudolf had preceded him. They did not survive trying to jump from a window to the west side at times of the construction of the wall.
 
-Es imposible establecer una civilización sobre el miedo, el odio y la crueldad. No perduraría-, dijo Orwell. Tuvo razón. En 1989 el muro fue derribado.
- It is impossible to establish a civilization on the fear, the hate and the cruelty. It would not last - said Orwell. He was right. In 1989 the wall was demolished.
 
 Os dejo con algo de música como siempre:
 Some music as always: