miércoles, 26 de agosto de 2015

STONE SOUR O LA MEZCLA DE SOUNDGARDEN Y METALLICA

STONE SOUR OR THE MIXTURE OF SOUNDGARDEN AND METALLICA
 
 
 Estos son los temas (con enlaces a YouTube) que me dediqué a escuchar con fruición tras la aventura que luego os contaré. Ahora tienen otro significado para mí
These are the songs (linked to YouTube) that I began to listen with devotion after the adventure that I will tell you behind. Now they have another meaning to me:
 
Stone Sour.- Mission Statement
Stone Sour.- Come Whatever May
Stone Sour.- Absolute Zero
Stone Sour.- My Name is Allen
Stone Sour.- Unfinished
Stone Sour.- A Rumour Of Skin
Stone Sour.- Hesitate
Stone Sour.- Hell & Consequences
Stone Sour.- Hate Not Gone
Stone Sour.- Reborn
Stone Sour.- 30/30-150

Tras pasar por New York y conocer la tienda de discos de Rossi, relato ya contado, me trasladé al norte. El viaje organizado que había contratado por Canadá no estaba saliendo precisamente bien. Por eso decidí aprovechar los desplazamientos contratados y los hoteles, pero hacer las visitas por mi cuenta. Y lo que voy a contar sucedió en Quebec.
After visiting New York and know the Rossi´s record store, story already told, I moved to the North. The organized trip that i had hired by Canada wasn´t going precisely well. So, I decided to take advantage of the displacements and hotels, but make the visits on my own. And the story I'm going to tell happened in Quebec

Temprano salí para el casco antiguo de la ciudad, el Vieux Port. Había unos cinco kilómetros y decidí ir andando. Tras pasar la zonas de los llamados Llanos de Abraham, verde llanura escenario de tantas batallas entre ingleses y franceses por el dominio de la ciudad, comienzan las calles viejas, sinuosas, coloridas y bulliciosas que te trasladan de repente a la vieja Europa del siglo XVIII. Un a pasada. Tras tomar un Icecapp (granizado de café capuccino) en un Tim Hortons y traspasar la muralla (elemento llamativo en una ciudad norteamericana), me dediqué a deambular por el viejo Quebec: la parte baja con sus tortuosas calles empedradas, sus casas de estilo francés, sus mercadillos y restaurantes, y la parte alta con el impresionante castillo Frontenac sobre los acantilados de Cap Diamant, dominando el impresionante e inmenso río San Lorenzo. 
I left early for the old town of the city, the Vieux Port. He had about five kilometers and I decided to walk. After passing through the areas of the so-called Plains of Abraham, green plain scene of many battles between English and French for the domain of the city, start the old, sinuous, colorful and bustling streets that you move suddenly to the old Europe of the 18th century. Amazing. After taking an Icecapp (ice-blended coffee cappuccino) in a Tim Hortons and pass the ancient wall(striking element in an American City), I enjoyed wandering through old Quebec: downtown with its winding cobbled streets, its French-style houses, their markets and restaurants, and the part with the impressive Frontenac castle on the cliffs of Cap Diamant , overlooking the stunning and immense St. Lawrence River.
 

Un mexicano que había conocido en Toronto me había recomendado probar la chuleta de bisonte antes de abandonar Canadá. En Quebec había un sitio que las preparaba al estilo chuletón español. Es una carne especial que tiene las proteínas y el sabor de la ternera o del buey y sin embargo las calorías del pollo. Andaba necesitado de una buena comida tras varios días en el país y me dirigí al lugar. Había bastante gente y me tocaba esperar un rato por lo que me fui a tomar una cerveza a la barra mientras esperaba. Una vez me hubieron puesto un tercio de Molson, típica cerveza canadiense, una muchacha al otro lado de la barra me dijo que no había hecho una buena elección. Para ella la mejor cerveza a degustar en Canadá, concretamente en Quebec, era una llamada Trois Pistoles. Me la describió como una cerveza potente desde el punto de vista alcohólico, 9º, densa y maltosa con un calor café oscuro y olor a frutos secos y caramelo. Va perfectamente para los duros inviernos de la zona, seis meses a medias de 10 bajo cero.
A mexican guy who had met in Toronto had recommended me to try the steak of bison before leaving Canada. In Quebec there was a site that prepared them something similar to Spanish style. It is a special meat that has protein and flavor of cow, but the calories of chicken. I was in need of a good meal after several days in the country and went to the place. There were enough people and I had to wait for a while, so that I went to have a beer while I was waiting. Once they had put one pint of Molson, typical Canadian beer, a girl on the other side of the bar told me that I had not made a good choice. For her the best beer to taste in Canada, particularly in Quebec, was a called Trois Pistoles. Described it me as a powerful beer from the point of view of alcoholic, 9 degrees, dense and maltose with a dark brown heat and smell of dried fruit and caramel. It goes perfectly for the hard winters in the area, six months more than 10 below zero.
 
La muchacha tenía 28 años y era de Iowa. Había llegado a Quebec desde Otawa y se dirigía a Montreal al festival heavy, a ver básicamente a Korn, Faith No More y Slipknot. Era rubia, no muy alta y sin ser especialmente guapa, si me resultaba atractiva. Su apariencia inocente contrastaba con la camiseta de Kill'em all de Metallica que llevaba y que le quedaba algo grande. La combinación era más que sugerente. Me dijo que se llamaba Pam. Le dije que tomaba nota de la recomendación cervecera y que la invitaba a comer. Para mi sorpresa aceptó.  
The girl was 28 years old and she came from Iowa. She has arrived from Ottawa and wants to go to Montreal to the Rock Festival to see mainly Korn, Faith No More and Slipknot. Not very high blonde, not especially beautiful, but she was very attractive to me. Her innocent appearance contrasted with the shirt of Metallica´s Kill'em all, something large to her. The combination was more than suggestive. She told me that it was called Pam. I told her that it took note of the beer recommendation and that I invited her to eat. To my surprise, she agreed.
 
La conversación se centró en cosas de la vida en Canadá, USA y España.  Tras comer, volvimos a pasear por las viejas calles humedecidas por una tormenta que había caído mientras comíamos. Fuimos al otro lado del San Lorenzo a visitar el pueblo de Levy con sus casas típicas. Había un festival de jazz y escuchamos algunos temas antes de coger de nuevo el ferry hacia Quebec. Tuvimos que correr para no perderlo.
The conversation focused about life in Canada, USA and Spain. Hard living hers. Family problems since childhood, the poverty of the surroundings, its conflicted character and bad companies had led it to live on the streets, these streets of Detroit where these girls life expectancy does not extend beyond 6 months. Prostitution and the addition to the crack was taken to the prison from where thanks to a programme of rehabilitation and after spending two years with probation managed to escape. It was restored but it should be subject to regular checks and in fact get out of USA not had found it easy. After eating, we went back to walk  through the old streets moistened by a storm that had fallen while we ate. We went to the other side of the St. Lawrence river to visit the village of Levy, with its typical houses. There was a jazz festival and we hear some songs before return to Quebec again. We had to run to avoid losing it.

Fuimos también a ver la reserva india de los Hurones, pueblo amerindio originario de la zona que llamaban a su territorio Kanata (Canadá)a unos 15 km y, ya de vuelta acabamos sentados en la muralla hablando de música, música heavy y en concreto de los grupos que iba a ver, en concreto Slipknot. Nos gustaban aunque estuvimos de acuerdo en que sus "hermanos" Stone Sour nos gustaban más, aunque fueran menos espectaculares. Destacamos sobretodo la calidad de sus guitarristas, y en concreto Jim Root, espectacular con sus dos metros de altura, y la base rítmica tan contundente que da a sus composiciones.
We also went to see the Indian reserve of the Hurons, Amerindian people in the area who called their territory Kanata (Canada) about 15 km away and, when we were back, we finish the day just sitting on the wall talking about heavy music, and in particular groups of his land, mainly Slipknot and Stone Sour. We agreed that we liked Stone Sour more, although they were less spectacular, above all for the quality of its guitarists in particular Jim Root, spectacular with him two meters high, and the rhythmic base so strongly that they gives to their compositions.

 
Tras visitar un par de locales y degustar con gran placer las cervezas "Trois Pistoles", llegaba la hora de volver al hotel ya que al día siguiente partía con el grupo del que me había separado hacia Montreal. De camino al autobús 800 que me llevaba al hotel, y siguiendo hablando de música, Pam me dijo que para ella Stone Sour eran una mezcla de Metallica y Soundgarden  y que el resultado de la mezcla era genial. Para mí más bien son unos Foo Fighters más potentes. No dije nada porque como ya he dicho ella llevaba la camiseta de Metallica y por esas cosas del destino, yo llevaba puesta una de Soundgarden...
After visiting a couple of locals and taste with great pleasure the beers "Trois-pistoles", it was time to go back to the hotel. The next day i had to go with the group of which i had been separated, toward Montreal. On the way to the bus 800 that took me to the hotel, and following speaking of music, Pam told me that for her Stone Sour were a mixture of Metallica and Soundgarden and the result of the mixture was great. For me they are something like Foo Fighters but more powerful, but I didn´t say nothing because, as I said, she wore the shirt of Metallica and by these curious things of destiny, this day I was wearing a Soundgarden t-shirt ...