jueves, 31 de marzo de 2016

PADRE LOBO- FATHER WOLF


Era el líder. Era el macho alfa. Veintiocho individuos de la manada lo consideraban así, pero el no le daba importancia. Era natural. Su carácter le daba esa condición. Es curioso lo de los lobos y su estructura jerárquica social. Suele haber una pareja llamada "alfa" que se impone al resto a base de luchas más rituales que reales, más bien posturales podríamos decir. Suelen ser los individuos más dotados físicamente. Una vez alcanzado su status predominante, no imponen sus decisiones a los demás, sino que simplemente toman esas decisiones y los demás las siguen. Así hasta que llega el turno de que algún joven tome la iniciativa de hacerse con el control y de nuevo, siguiendo el ritual ancestral, lo consiga.
He was the leader. He was the alpha male. Twenty-eight individuals in the herd considered him as well, but it doesn´t matter to him. It was natural. His character gave him that status. The wolves and their hierarchical social structure is curious thing. There are often a couple "alpha" which is imposed on the rest using struggles more ritual than actual, maybe postural could say. They tend to be the most gifted individuals physically. Once reached its predominant status, they do not impose their decisions to others, but simply they make those decisions and the others follow them. Thus until it reaches the turn that some young take the initiative to take control and following the ancient ritual, again, get it.

Pero la manada a la que nos referimos no era normal. No era normal ya de por sí lo de los veintiocho individuos, suelen ser menos en la mayoría de las manadas. Pero lo más llamativo si cabe es que el macho alfa del que hablamos era un ser humano, un hombre. A los lobos no le importaba este dato. Habían sido "impregnados".
But the herd to which we refer was not normal. It wasn´t normal the size of the herd. But the most unusual thing is that the alpha male of which we spoke was a human being, a man. This piece of information didn't mind the wolves. They had been "impregnated".


¿Qué es eso? os preguntaréis. Pues bien es algo que descubrió Konrad Lorenz. Parece ser que en las semanas iniciales de la vida de cualquier cachorro, se desarrolla en ellos la conciencia de que son y a donde pertenecen. Una vez pasado ese relativamente breve periodo, se cierra esa puerta a la conciencia y ya no se puede volver a abrir. Si en ese periodo han interiorizado que un hombre es su cuidador y su guía, lo considerarán siempre como tal. Todos sus sentidos se "impregnan" de él
What is that? You may ask you. Well, it is something that Konrad Lorenz discovered. It seems that in the initial weeks of the life of any puppy, the awareness that they are and to where they belong develop in them. Once passed this relatively short period, closes that door to consciousness and then it cannot be reopened. If in that period they have internalized that a man is his caregiver and his guide, they shall consider him always as such. All your senses are "permeate" of it.


Pero es que este hombre, llamado Félix Rodríguez de la Fuente, también era especial. Consiguió con la paciencia de quién ama la naturaleza como el que más, ser ese padre lobo que la manada necesitaba. En marzo, concretamente el día 14, fue el aniversario tanto de su nacimiento como de su muerte en accidente de avión en Alaska, ese trágico día en que los veintiocho lobos quedaron sin líder. La Tierra se quedó sin El Hombre. Sirva este pequeño y modesto homenaje a alguien tan grande. Tenéis un podcast en RNE dedicado a él que recomiendo y que os ilustrará mucho más sobre su vida, muerte y legado.
This man, named Felix Rodriguez de la Fuente, was also special. He got with the patience of who loves the nature more, be that Father Wolf herd needed. In March, specifically the 14th, was the anniversary of both his birth and his death in a plane crash in Alaska, that tragic day that twenty-eight wolves were left leaderless. The land was left without the man. Serve this small and modest homage to someone so great. You have a podcast on RNE dedicated to it that I recommend and that you illustrate much more about his life, death and legacy.

En cuanto a la música, empezaremos con Jason Newsted y su banda Newsted y un tema que hubieran firmado los mismísimos Metallica, grupo del que Newsted fue miembro como sabéis. Al tema únicamente le falta la voz de Hetfield para ser redondo. Buen tema este King of the Underdogs. Después seguiremos con Queensryche y Arrow of Time. Gran calidad instrumental y sobretodo vocal la de estos clásicos. Americanos con sonido europeo. Europeos como los fineses Timo Rautiainen y Neljas Sektori su tema Piru Minut Perikoon, los suecos Opeth y su gran calidad y para acabar una tierna ballada que integra a uno de los mejores vocalistas europeos ex-Helloween. Michael Kiske acompañado de la bella Amanda Somerville, gran voz también. Espero que disfrutéis.
As for the music, we will start with Jason Newsted and his band Newsted and a song that could be signed the very same Metallica, group in that Newsted was a member as you know. Only Hetfield´s voice is left  to be a perfect song. Good song this King of the Underdogs. We will then continue with Queensryche and the Arrow of Time. High quality instrumental and vocal above all of these classics. Americans with European sound. Europe as the Finns Timo Rautiainen and Neljas Sektori his Piru Minut Perikoon, the Swedish Opeth song and its quality and to finish a tender ballad that integrates one of the best vocalists European ex-Helloween. Michael Kiske accompanied by the beautiful Amanda Somerville, great voice also. I hope you enjoy











 


jueves, 10 de marzo de 2016

HELEN.



Anteayer fue el día internacional de la mujer y por tanto creo que puede ser un buen momento para acordarnos de Helen, gran mujer norteamericana ejemplo de superación. Empecemos:
2 days ago was international women's day and so I think it may be a good time to remember Helen, american woman great example of overcoming. Let's start:

Helen Keller nació en un pequeño pueblo de Alabama en 1880. Era una niña preciosa que se desarrollaba con normalidad para satisfacción de sus padres.  Sin embargo en 1882 contrajo unas misteriosas fiebres que en su día no supieron explicar. Parece ser que fue lo que hoy en día hubiera sido diagnosticado como una meningitis. Sobrevivió a la enfermedad, pero sin embargo del envite con la misma salió sordociega. Imaginaos lo que era ser un bebé sordociego en el siglo XIX en un pueblo del sur de EEUU. Futuro poco halagüeño sin duda. Sin embargo esta catástrofe no pudo con Helen, que por si misma, en sus primeros años de vida ya fue capaz de desarrollar un lenguaje con cerca de 60 posturas que le permitían satisfacer sus necesidades básicas. La vida le había quitado mucho, pero le había dado una inteligencia enorme solo comparable con su amor propio y afán de superación. Parece mentira, pero hay cosas que o hunden a las personas o las hacen increíblemente fuertes.
Helen was born in a small town in Alabama in 1880. It was a beautiful girl who grows normally for satisfaction of their parents. However in 1882 she contracted a mysterious fever that everybody failed to explain, it seems that today it had been diagnosed as meningitis. She survived the disease, but as result of that fever she suffered deafblind. Imagine what was to be deafblind in the 19th century in a village in the south of US. But this disaster could not defeat Helen, and, in her first years of life she was able to develop a language with about 60 positions that allowed her to cover her basic needs. Life had taken her much, but had given her a huge intelligence comparable only with her own love by herself and desire for improvement. It seems not true, but there are things that or sink you or make you incredibly strong.

Sus padres, consiguieron que el Hospital de Ciegos de Boston, el lugar más especializado de la época en estos problemas, les mandará a una persona para ayudar a Helen. Esta persona fue Anne Sullivan, quizá la persona más importante en su vida, la que la convirtió de niña casi salvaje a celebridad intelectual. Fue tan importante que, cuando esta profesora murió en 1924, Helen dijo que en ese momento era cuando verdaderamente se sintió ciega y sorda.
Their parents, went to Boston Hospital of blind, the more specialized place of the time in these problems, looking for someone to help Helen. This person was Anne Sullivan, perhaps the most important person in her life, made her an intellectual celebrity. She was so important that, when Anne died in 1924, Helen said that at that time was when truly became blind and deaf.

Anne enseñó a Helen a aprender las letras, después las palabras y después las frases mediante deletreo en la palma de la mano. Le hacía tocar un objeto y después delineaba su nombre en su mano para que lo identificase. Así pudo escribir y leer Braille. Otro reto increíble fue hablar. No sé como lo consiguió pero lo hizo. Supongo que simplemente la gran capacidad intelectual de Helen se abrió paso. ante estas brutales adversidades. Consiguió acabar un grado universitario e incluso escribir un libro sobre su vida, interesarse por la política, y hacerse activista en pro de la situación de la mujer y de los discapacitados. Fue embajadora de la asociación de ciegos de EEUU y eso la hizo viajar por más de 35 países.  conoció a todos los presidentes norteamericanos a los que conmovió su historia, desde Wilson hasta Kennedy. Increíble y larga vida que acabó plácidamente mientras dormía una noche de junio de 1968.
Anne taught Helen to learn letters, then words and then sentences using spelling in the palm of the hand. She makes her to touch an object and then she spelled its name on his hand to identify it. So she could write and read Braille. Another incredible challenge was to speak. I do not know as she did, but it happened. I guess that simply the power intellectual of Helen broke through. She managed to finish a college degree and even write a book about his life, became interested in politics, the situation of women, disabled people,... She was ambassador od the Association of Blind of United States and that made her travel all around the world. She met all the American Presidents that was impressed by her story, from Wilson to Kennedy. Amazing and long life that ended peacefully while she slept one night in June 1968

En su honor y en el todas nuestras chicas, acudiremos a grandes del rock, Joan Jet con "I love rock and roll", Garbage y "only happy when it rains", The Pretenders y I´ll Stand by you, Alanis Morrisette y "Black Velvet", Allana Myles y "You Oughta Know", Sheryl Crow y "If it makes you happy" y para finalizar una impresionante versión en vivo de Tina Turner y "Proud Mary".
Habría muchas más para recomendar, Carly Simon, Janis Joplin, Pat Benatar, Annie Lennox, Lita Ford, 4 Non Blondes, No Doubt, Texas, The Cranberries..Escuchadlas también.

In her honor, and in all our girls, Joan Jet with "I love rock and roll", Garbage and "only happy when it rains", The Pretenders and I´ll Stand by you, Alanis Morrisette and "Black Velvet", Allana Myles and "You Oughta Know", Sheryl Crow and "If it makes you happy" and finally a stunning version of Tina Turner and "Proud Mary" live.
There would be many more to recommend, Carly Simon, Janis Joplin, Pat Benatar, Annie Lennox, Lita Ford, 4 Non Blondes, No Doubt, Texas, The Cranberries...Listen to them.