miércoles, 3 de febrero de 2016

DOS MUJERES.- TWO WOMAN

Las dos mujeres tomaron la misma decisión. Buscar refugio en Holanda ante la expansión nazi. Las dos habían sido madres en 1929 de dos niñas, Ella en mayo y Edith en junio. Había que proteger a sus criaturas y hay que decir que las dos madres consiguieron protegerlas lo suficiente para que acabaran siendo inmortales, aunque sus destinos fueron muy distintos.
Two women made the same decision. Seek refuge in Holland during the nazi expansion. The two had been mothers of two girls in 1929, Ella in May and Edith in June. It was necessary to protect his creatures and must say that the two mothers managed to protect them enough so that they would remain immortal, although their fates were quite different.

Empecemos por Ella, la bella aristócrata holandesa, la baronesa Van Heemstra. Muy culta, se preocupó de que su hija tuviera una muy buena formación, incluyendo disciplinas como el piano y el ballet clásico. Cuando vio que los nazis traían el desastre en forma de guerra, emigró como hemos dicho buscando la neutralidad de la tierra de sus antepasados. Sin embargo Holanda fue ocupada y las penurias se adueñaron de una vida hasta entonces acomodada. Sin comida ni calefacción se vieron obligadas a subsistir malvendiendo sus pertenencias, comiendo lo que podían, soportando los bombardeos, viendo las deportaciones de judíos, etc.
Let's start with Ella, the beautiful Dutch Aristocrat, the Baroness Van Heemstra. Very cultured, it is worried that her daughter had a very good training, including disciplines such as piano and ballet. When she saw that the nazis brought disaster in the form of war, she emigrated as mentioned looking for the neutrality of the land of their ancestors. However Holland was occupied and hardship took over a previously wealthy life. Without food or heating were forced to subsist, selling off their belongings, eating whatever they could, enduring bombings, seeing the deportations of Jews, etc.

Su niña sobrevivió a pesar de todo y todas estas vivencias conformaron una personalidad única. A su belleza y dulzura innatas, la formación en ballet clásico que antes decía, y los modales refinados recibidos de su madre añadieron un porte y una distinción increíbles. Era además frágil e insegura. Las penurias vividas en la guerra y el criarse sin padre probablemente añadieron estos rasgos a su forma de ser. Ese cóctel de belleza, elegancia y dulzura, ternura e inseguridad hizo que Edda Van Heemstra, también conocida como Audrey Hepburn sedujera a todos, William Wyler, Gregory Peck, Givenchy..
Her girl survived nevertheless and all these experiences formed a unique personality. Her beauty and innate sweetness, the ballet training I said before, and received her mother's refined manners, added a  distinction unique. She was also fragile and insecure. The hardships experienced in the war and growing up without a father probably added these features to her way of being. That cocktail of beauty, elegance and gentleness, tenderness and insecurity was Edda Van Heemstra, also known as Audrey Hepburn to court at all, William Wyler, Gregory Peck, Givenchy...

En la Wikipedia aparecen cosas bonitas sobre ella. Cuando Holanda fue liberada y llegó la ayuda humanitaria, la pobre chica se tomó un bote entero de leche condensada y casi enfermó. Nunca olvidó aquella ayuda y por eso se volcó con Unicef en su momento. Cuando Audrey murió, Elizabeth Taylor dijo que Dios estaría contento de tener a su lado a un ángel como ella. La joyería Tiffanys, le dedicó además su escaparate. Si vais a Nueva York y vais por la quinta avenida, no dejéis de homenajearla desayunando allí. Sin duda lo merece.
In Wikipedia are nice things about it. When Holland was released and arrived the humanitarian aid, the poor girl took a whole pot of sweetened condensed milk and she almost got sick. Never forgot that aid and therefore overturned with Unicef at the time. When Audrey died, Elizabeth Taylor said that God would be pleased to have beside an angel like her. Tiffanys jewelry, dedicated in addition their showcase. If you are going to New York and going by Fifth Avenue, do not fail to pay homage to her having breakfast there. She certainly deserves it.

Luego estaba Edith, alemana, y además judía, por lo que desde el principio tuvo claro lo que representaban los nazis. Con sus niñas y su marido buscó refugio en Ámsterdam, donde enseguida se adaptaron y empezaron a vivir de la pequeña empresa que montó el marido. Su pequeña fue creciendo en relativa paz y armonía dadas las circunstancias, desarrollando una imaginación desbordante. Como le encantaba escribir, recibió como un pequeño tesoro el regalo que recibió a los quince años. Un precioso diario. Con él, Anna pudo evadirse de la trágica situación que a la familia le sobrevino cuando a la hermana mayor la citaron en las oficinas de las S.S, hecho que les obligó a esconderse en una vivienda improvisada en la parte de atrás de la fábrica del padre. Con su diario nos legó un impresionante relato de lo que fue su vida durante este encierro de 25 meses, encierro que termino con la detención de toda la familia, y la muerte de esta niña en Bergen Belsen por tifus, a un mes escaso de que este campo fuera liberado. Lo bueno quizá del relato es que lo hace una cría, con la capacidad de adaptación y supervivencia de los niños. Hoy estaba deprimida porque no tenía libros y a la mañana siguiente estaba eufórica pensando en el paseo en bici que iba a dar en cuanto la liberasen. Precioso.
Then it was Edith, german, and also Jewish, so from the outset had clear what accounted for the nazis. With her girls and her husband, he sought refuge in Amsterdam, where quickly adapted and began to live small business that her husband rode. Her Little child was growing in relative peace and harmony given the circumstances, developed a boundless imagination. As she loved to write, received as a small treasure the gift she received at the age of fifteen. A beautiful diary. With it, Anna could escape from the tragic situation that befell the family when the older sister cited her at the offices of the S.S, fact that forced all the family to hide in a home cobbled together in the back of the factory of the father. With her diary, she gave us an impressive tale about how was her life during this closure of 25 months, closure that ended with the arrest of the family, and the death of this little girl in Bergen Belsen by typhus, a month short of that this field be released. Good thing maybe about the story is writed by a child, with the capacity of adaptation and survival of children. One day she was depressed because she had no books and the next morning she was happy thinking about the bike ride that she was going to do as soon as she had released. Beautiful.

Anna era fanática del cine, como atestiguan las fotos de las estrellas del momento que decoran su habitación en la casa de atrás, casa que recomiendo que visitéis. Os impresionará. Nunca pudo ver una película de Audrey. Audrey sin embargo si pudo leer el diario de Anna.-Lo leí y me destruyó. Nunca he vuelto a ser la misma- dijo y es que para ella no era una lectura, era revivir lo vivido por ella misma.  
Anna was fan of cinema, as witnessed by the photos of the stars of the moment that decorate his room in the back house, house that I recommend you visit. It will impress you. She never saw a movie of Audrey. Audrey however can read the diary of Anna-I read it and I destroyed. I have never again be the same - she said. For her it was not a reading, it was to revive what she has been lived by herself.

Sirva este pequeño relato como modesto homenaje tanto a las madres que las protegieron como pudieron, como a las hijas.
Both serve this small story as a modest tribute to mothers who protected them as they could, as the daughters.


Algo de música para rematar esta entrada. Hoy va de legendarios. Nos visitan Pink Floyd y su I Wish you were here en directo, del LP Pulse, uno de los mejores en directo de la historia, los Rolling Stones con su Love is Strong,  Lynyrd Skynird y su Simple Man, Bob Dylan y su Tambourine man en una maravillosa actuación en directo en 1964 de gran calidad, y Status Quo y un medley de buen rock increíble. Disfrutad.
Some music to finish this entry. Today is about legends. Visit us Pink Floyd and their I Wish you were here live, from the LP pulse, one of the best live history, the Rolling Stones with Love is Strong, Lynyrd Skynird and Simple Man, Bob Dylan and his Tambourine man in a wonderful live performance in 1964 of great quality, and Status Quo and a medley of good incredible rock. Enjoy.










No hay comentarios:

Publicar un comentario