martes, 17 de noviembre de 2015

EL TAXI.- THE CAB

Caluroso día de septiembre en París. Edmond subió a su taxi, un moderno y reluciente Renault AG y se dispuso a realizar como hacía todos los días su trabajo, aunque para él, como para el resto de taxistas de la ciudad ese día el trabajo iba a ser especial. Se dirigió a la Plaza de los Inválidos a recoger clientes y allí, al llegar, junto al hotel de la plaza,  ya pudo visualizar a los jóvenes que iban a ser sus primeros pasajeros. Eran tres: Adrien, Etienne y Marcel, de unos 18 años. Los dos primeros iban eufóricos, hablando de guerra, de patriotismo, del honor. ... . El tercero iba concentrado escribiendo una carta. los destinatarios serían sus padres que vivían en Toulon. Edmond iba como ellos, inflamado de patriotismo..
Hot day in September in Paris. Edmond boarded his cab, a modern and shiny Renault AG and set out to perform as did every day him work, but for him, as for the rest of taxi drivers in the city that day was going to be special. Turned to La Place des Invalides to gather customers and there, arriving, next to the plaza hotel, already he could see young people who would be him first passengers. They were three: Adrien, Etienne and Marcel, about 18 years old. The first two were euphoric, talking about war, patriotism, honour. ... . The third was concentrated to writing a letter. the addressee would be their parents who lived in Toulon. Edmond was like them, swollen of patriotism...

Llegaron a su destino. Por el sonido de las bombas supieron que habían llegado al frente. Estaban en plena batalla del Marne en esa llamada Gran Guerra que por desgracia no fue la última sino la primera de las mundiales. Al bajarse Adrien le pidió a Edmond que por favor echara su carta al correo cuando volviera a París. Edmond cumplió su encargo, pero por desgracia, cuando la madre de Adrien estaba leyendo su carta llena de optimismo y con la promesa de que por navidades habría vuelto a casa, un obús había acabado con su vida, triste destino que compartieron otros muchos.
They reached their destination. By the sound of bombs, they knew that they had arrived at the front. They were in battle of the Marne in that call Great War which, unfortunately, was not the last but the first world war. When Adrien get off, asked Edmond to send his letter to mail. Edmond fulfilled his assignment, but unfortunately, when the mother of Adrien was reading his letter full of optimism and with the promise that by Christmas he would have returned home, a howitzer had finished with his life, sad fate shared by many others.


Otros setecientos taxis tuvieron historias similares aquel día.
Other seven hundred taxis had similar stories that day.

Y ahora allí estaban Marcel, Etienne y el viejo taxista Edmond , en aquel Hotel des Invalides, 50 años, más tarde recordando aquel trayecto de 37 km de luces apagadas, de miedo oculto en la euforia, y recordando al bueno de Adrien caído en aquella batalla, la que fue bautizada como batalla de los taxis , ya que fueron estos vehículos los que, ante la escasez de medios, se vieron obligados a trasladar tropas al frente contribuyendo a ganar dicha batalla. 
And now there were Marcel, Etienne and the old taxi driver Edmond, at the Hotel des Invalides, 50 years later recalling that trip of 37 km of lights out, of fear of hidden in the euphoria, and recalling  Adrien, fallen in the battle, which was dubbed battle of the taxis, because these vehicles were those who faced with a shortage of means, they were forced to move troops to the front helping to win this battle.

Después de aquel emotivo encuentro, el ya anciano Edmond cogió un taxi para volver a casa. Le hubiera gustado ser el conductor y que fuera en su viejo Renault...
After that emotional meeting, the already elderly Edmond took a taxi to go home. He would have liked to be the driver, but in him old Renault...

Valientes franceses los de esta historia. Sirva esto como modesto homenaje a ellos en estos momentos difíciles tras la barbarie terrorista.
Brave French of this story. Serve this as a modest tribute to them in these difficult moments after the terrorist barbarism.

Os dejo con algo de música. En esta ocasión hair metal de los 80, posiblemente uno de los mejores grupos de este estilo y uno de los mejores LPs. Def Leppard e Histeria.. 
I leave you with some music. This time hair metal of the 80s. Probably one of the best band of the style and one of the best LPs of the genre: Def Leppard and Hysteria.





No hay comentarios:

Publicar un comentario